— Ну и ну, ты даешь! — воскликнул Энди. Его глаза широко раскрылись. — Знал, что ты — хорошенькая, Лили, но сейчас ты выглядишь как кинозвезда.
Ее лицо загорелось.
— Прекрати, Энди.
— Я серьезно. — Он позвонил Герарду в кабинет. — Герард, выйди поглядеть на нашу девочку.
— Вам что тут, зоопарк? — возмутилась Лили.
Энди зашикал на нее, а возникший на пороге Герард шумно выдохнул.
— Боже, просто неземное видение!
— Спасибо, Герард.
— Покажите Карен, — велел Энди.
— Мне правда надо кое-чем еще заняться, — отказалась Лили. — Я покажусь ей позже.
Ей удалось выбраться из круга любопытствующих, сбежавшихся в коридор. Следующий час прошел за примеркой платьев и аксессуаров к ним. Крутясь перед зеркалом, Лили находила лишь отдаленное сходство с самой собой. Наконец она остановилась на голубом шелковом платье для бала. Оно слегка отличалось от общепринятых вечерних туалетов, и вначале, увидев его, Лили засомневалась.
— Только примерьте, — уверенно сказал Морис. — Не стоит решать, пока не увидел на себе.
Она примерила и поняла — стилист прав. Цвет шел ей идеально, подчеркивая синеву глаз и сочетаясь с тоном кожи так, как и вообразить себе было невозможно. Разрез оказался немного длинноват, но Морис уверил ее, что проблема легко решаема.
— Оно? — с энтузиазмом сказал он. — Оригинал Торести, демонстрировался лишь однажды на показе в Милане. Вы их сразите, Лили, наповал.
— Оно прекрасно, — отвечала Лили, любуясь великолепной отделкой. — Думаю, кто угодно неплохо бы в нем смотрелся.
Морис презрительно фыркнул на самое предположение, потом заявил:
— Я присмотрел чудненький комплект и для сегодняшнего обеда. Ретро, Мэри Тайлер Мур, с…
— Минуточку, — прервала Лили. — Я не могу больше тратить деньги этого человека. Я вообще не уверена, должны ли мы были делать то, что уже сделано. Все, что мне требовалось, — платье для субботней ночи. Теперь оно есть, так что закругляемся.
Морис недовольно взглянул на нее и упер руки в бока.
— У меня инструкция снабдить вас всем, что вам может понадобиться, и тем, чем вы пожелаете. И, милая девочка, поверьте мне, вам нужен этот комплект. — Видимо, он заметил, что Лили снова собирается возразить, потому что взмахнул рукой и сказал: — Хорошо, хорошо, хотя бы примерьте. Дайте мне взглянуть, раз уж я притащил его сюда. Доставьте мне удовольствие.
Лили вздохнула и, помедлив, неохотно кивнула.
— Ладно, я примерю. Но потом вы несете его обратно, а я возвращаюсь к работе — может, успею хоть что-нибудь сегодня сделать.
— Отлично. — Морис щелкнул пальцами, и на сцене появились узкие брюки и легкий обтягивающий кашемировый свитер. Обманчиво простой наряд, учитывая марку и стоимость, выраженную в нескольких тысячах долларов. — Давайте, — торопил ее Морис. — Быстренько.
Усмехнувшись его суете, Лили отправилась в примерочную. А одевшись, едва могла поверить собственному отражению. Такое возможно лишь в мечтах — костюм утончал ее там, где она была тонкой, а выпуклости делал соблазнительными, роскошными. Она ощущала себя прекрасной, как Мэрилин Монро или Лана Тарнер.
Она вышла из примерочной.
— Вы были правы, — сказала она Морису, — это действительно прелестный..
— Прекратите давку! — взвизгнул Морис. — Преемница Грейс Келли, Лили Тилден!
— Ой, потише, Морис, передохните. Не стоит так кричать.
— Очень даже стоит! — Он взглянул на свою помощницу, которая согласно кивнула.
Его восторги были прерваны появлением принца Конрада. Все обернулись к вошедшему. Принц оглядел всех, потом спросил:
— Что случилось?
— Ничего, — голос Мориса звучал как у нашкодившего четырехлетнего ребенка.
— Мы только что обсуждали, нужен мне или нет этот комплект, — ответила Лили. — И, конечно, не нужен.
Конрад осмотрел ее с ног до головы.
— Почему же нет?
— Потому что… — Как объяснить очевидное? — Он не является необходимым. Платье для бала, да, я понимаю, но это… Повседневная одежда.
— Идеальная для сегодняшнего обеда, — отрезал Морис.
Конрад выстрелил в него взглядом.
— Он прав. Идеальная. — И перевел взгляд на Лили. — Между прочим, кто он? Кто вы такой?
— Морис Гиббонз. От Мельборнского отдела закупок.
Конрад удивился.
— Я думал, это будет… конечно. Морис. Именно тот, о ком они и сообщали.
Морис казался удовлетворенным и с обновленной решимостью спросил:
— Разве вы не считаете, что она должна оставить комплект себе и надеть его сегодня?
Его вопрос сбил Конрада с толку.
— Как она хочет.
— Она захотела бы сильнее, если б понимала, настолько комплект ей идет, — ответил Морис.
Лили подавила смешок. Морис, конечно, прав, наряд ей очень идет. Он свое дело знает. Понятна ей была и растерянность Конрада. Принц ничего не понимал в женских вещах и согласен был на все, что могло сделать ее счастливой.
А наряд сам по себе делал ее счастливой.
Не потому, что ей хотелось им обладать, боже упаси, просто ей не часто приходилось встречать мужчин, которые больше интересовались ее желаниями, а не своими.
— Мне наряд не нужен, — твердо сказала Лили и пошла переодеваться.
— Погодите, — голос Конрада был настолько повелительным, что она замерла на месте.
— Да?
— Вам он нравится?
Она замялась.
— У Мориса безупречный вкус.
— Но вам он нравится? Вы хотите его?
— Мне он нравится. Но он мне не нужен.
Конрад взглянул на Мориса.
— Добавьте к счету.